Guadalajara de Ayer...

Guadalajara de Ayer...
Plaza Universidad

miércoles, 20 de octubre de 2010

El origen del nombre de nuestra hermosa ciudad

Esperamos que este post nos ayude a entender de donde viene el nombre de la hermosa ciudad que habitamos.

Etimología de guadalajara

Primera versión: Del árabe Oued-el-j'ra (Río de los Desperdicios o excrementos).

Segunda versión: Del vocablo árabe "Wad-al-hidjara", que significa "río que corre entre piedras".


Ok Ok, entonces, ¿a quien le creemos?


Pues lo más sensato según pudimos averiguar entre los que establecen la validéz del nombre tan rudo de la primera opción y aquellos que se decantan por la segunda, es cuestión de pronunciación, si es cuestión de la forma en que algunas de las letras se pronuncian, lo que hace que el sentido de la frase cambie de manera significativa.

Dicen los que saben que: originalmente ‫وادي الحجارة‬ (wādī l-hiğārah) "río de las piedras", en el dialecto árabe andalusí (wādal-hağārah), adaptandose al castellano antiguo como Guadalhajara (que se pronunciaba cuasi "guadaljayara") y Guadalhaxara (cuasi "guadaljashara").

Si nos vamos a la referencia del castellano moderno, que es el que se habla en Madrid y en Guadalajara de España, la J suena como si fueran a arrancar un "gargajo", y dicen una "Guadalajara" rasposa, como "guadalakhara"; y entonces el sonido de la J se acerca más al árabe ‫( خ‬kh). Así que ahora cuando un árabe lo oye pronunciar, en vez de ‫( وادي الحجارة‬wādī l-hiğārah) "río de las piedras", escucha algo parecido a ‫( وادي الخرى‬wādī l-kharà) "río de los excrementos" (en realidad la palabra es más descriptiva),parecido al dialecto marroquí "wadi la khara".

Así que por favor pronunciemos el nombre de nuestra ciudad con la J lo más suave posible y estaremos tranquilos de vivir en un rio de piedras y no en un río de.... bueno creo que ya quedó claro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario